Ugrás a tartalomra

Arcok üveg mögött – Műfordítások vers- és prózamondó versenye

2024.09.28
15:04
2024.09.28
17:36
Forrás
Pannon RTV
Idén is benépesült a bácsfeketehegyi Bányai János Irodalmi Alapítvány és Emlékház nagyterme.

14. alkalommal rendezték meg az Arcok üveg mögött – műfordítások vers- és prózamondó versenyét a Vajdasági Magyar Versmondók Egyesülete szervezésében. Az általános iskolásoktól az egyetemistákig minden korosztály képviseltette magát. A műfordítás és a világirodalom megismertetése a nagy hagyománynak örvendő rendezvény célja.

37-en vettek részt az idei rendezvényen. A gyerekek nemcsak Vajdaságból - Zentáról, Szabadkáról, Újvidékről, Adáról, Csókáról -, hanem Magyarországról is eljöttek a bácsfeketehegyi megmérettetésre. A hatodikos szabadkai Jurcsák Renáta a Weöres Sándor által fordított Eliot T. S.: Gusz, a színházi macska című versét szavalta, amely egy olyan macskáról szólt, aki régen színész volt.

Jurcsák Renáta, versenyző, Szabadka: „Azért választottam ezt a verset, mert úgy éreztem, hogy nagyon jól el tudnám játszani a macskának a díva életét, és hogy mintha hiányozna neki, hogy milyen jó volt, és nem tetszik neki, hogy mostanában milyen a színház, meg a mostani színészek.”

A budapesti Salamon Zsófia azt mondta, a verseket alapvetően egy igen érdekes módon találta meg.

Salamon Zsófia, versenyző, Budapest, Magyarország: „Az iskolában is volt egy rendezvény, amire beneveztem. Először nem értettem, mit kell csinálni, de aztán, amikor otthon begyakoroltam apával, nagyon boldoggá tett, és meg is nyertem. Azóta már többre is megyek. Ezt a verset alapvetően azért választottam, az Örökifjút, Friedrich Rückert írta, mert ez a környezetünkről szól. A változásokról. Mert először egy város volt ott, aztán meg egy rét. Egy tó, egy erdő, aztán megint egy város.”

Az Arcok üveg mögött - műfordítások vers- és prózamondó versenyét azzal a céllal álmodta meg 16 évvel ezelőtt a Vajdasági Magyar Versmondók Egyesülete, hogy a magyar műfordításnak is adjon teret, és legyen egy olyan fórum, ahol a fiatalok és idősebbek műfordításokat mondanak - emelte ki Hajvert Ákos, elnök.

Hajvert Ákos, elnök, Vajdasági Magyar Versmondók Egyesülete: „Ennek a műfajnak a pódiumművészeti formája ez azért igencsak hiányzik a vers- és prózamondó találkozókról, versenyekről. Így akkor még azt szerettük volna, ha minden évben tematikus és egy-egy nemzet, egy-egy náció szövegeit mondják a részvevők, bár rájöttünk később, hogy elég nehéz a gyerekirodalomban találni szövegeket, ha mondjuk meghatározzuk, hogy akár germán, vagy szláv, kínai, vagy japán, keleti, vagy dél-amerikai szövegeket mondjanak.”

Így végül a szervezők úgy döntöttek, hogy a versenyzők választhatnak, és bármilyen szövegeket hozhatnak. Az elmúlt időszakban nagyon izgalmas szövegek jelentek meg - fogalmazott a Vajdasági Magyar Versmondók Egyesületének elnöke.

Bácsfeketehegy
Bányai János Irodalmi Alapítvány és Emlékház
Vajdasági Magyar Versmondók Egyesülete
Arcok üveg mögött

Most

Társadalom
11:48

Zoran Đinđić meggyilkolásának évfordulója van

Ma 23 éve annak, hogy meggyilkolták Zoran Đinđić szerb miniszterelnököt. Az évforduló alkalmából több helyszínen is megemlékezéseket tartanak Belgrádban, köztük a szerb kormány épületének bejáratánál, ahol 2003. március 12-én merénylet áldozata lett.
Sport
06:44, Frissítve: 06:49

Kiesett Novak Đoković az Indian Wells-i tornáról

Az Indian Wells nyolcaddöntőjében búcsúzott a további küzdelmektől Novak Đoković. Minden idők egyik legsikeresebb teniszezője háromszettes mérkőzésen maradt alul a címvédő Jack Draper ellen: 6:4, 4:6, 6:7 arányban.

Népszerű