Pola veka prevodilačke službe u Pokrajini
Danas je Dan ljudskih prava. Na današnji dan pre 70 godina Ujedinjene nacije prihvatile su Povelju o ljudskim pravima. Ova prava podjednako se odnose i na upotrebu jezika manjina, tako da je prevodilačka služba Pokrajine na ovaj dan obeležila jubilej, 50 godina od osnivanja.
Prevodilačka služba omogućava manjina da uživaju ljudska prava utvrđena Poveljom UN – čulo se na konfrenciji, kojom je obeležen jubilej službe u u Novom Sadu. Na skupu je naglašeno da je prevodilačka služba ove godine proširila krug delatnosti, te poslanici materijale za sednice mogu da dobiju na svom maternjem jeziku.
„Prevodilačke službe postoje u lokalnim samoupravama, u opštinama, u gradovima, postoje u ustanovama i to je posao koji ima rezultate. Naša prevodilačka služba ovde u Pokrajini sarađuje sa ovim službama, i nastaviće da produbljuje tu saradnju. Međutim, pitanje novih kadrova i ovde je veliki problem, jer je malo mladih prevodilaca" rekao je Mihalj Njilaš, pokrajinski sekretar.
Značaj i poluvekovni posao prevodilaca vrednovao je i Ištvan Pastor. Predsednik Skupštine Vojvodine u svom govoru istakao je da je pre mesec dana Evropski parlament odlučivao o minimalnim pravima koja se odnose na manjine na teritoriji Unije. Među navedenima, predviđena je i upotreba jezika. „ Mi možemo reći da smo u pozitivnom smislu udaljeni od ovih standarda kako bi se to u mađarskom jeziku reklo – kao Mako od Jerusalima. Potrebno je znati da smo u situaciji da ne moramo da razmišljamo kako ove standarde da ugradimo u našu svakodnevicu. Ono što oni uređuju mi smo već odavno ostvarili, i slobodno mogu reći, mnogo više od toga".
Predsednik Skupštine Vojvodine istakao je značaj prevodilačke službe u ostvarivanju manjinskih prava. Posebno se zahvalio Heleni Međeši i Janošu Orosu na pripremi rečinika na jezicima manjina.



