Prevođenje i veštačka inteligencija
Obuku je održao David Malatenski, direktor informacionih tehnologija Studio Present-a. Tokom jednoipočasovne obuke i okruglog stola, prevodioci su imali priliku da upoznaju moderne AI-bazirane alate i sisteme za prevođenje.
Kako mogu doprineti upotrebi mađarskog jezika, a posebno očuvanju mađarske pravne terminologije, savremene tehnologije u Vojvodini? Ovo su pitanja koja su dovela Arpada Bučua, predsednika Osnovnog suda u Bečeju, na obuku pod nazivom AI-tehnologija u prevođenju.
„I sam koristim određene programe i aplikacije na ovom polju i zanima me trenutni napredak i pravci daljeg razvoja, šta možemo da očekujemo, jer veštačka inteligencija koju koristim u prevođenju ima prednosti, ali i mane, a postoje i određena ograničenja koja trenutno, kako se čini, veštačka inteligencija ne može da prevaziđe u prevođenju, naročito u pravnoj terminologiji, međutim, možda ću ovde dobiti odgovore na pitanja koja sam sebi postavio.”
Na obuci iz oblasti prevodilačkih nauka pod nazivom AI-tehnologija u prevođenju, učesnici su imali priliku da čuju predavanje o primeni dubokog učenja (deep learning) i ChatGPT-a, sa naglaskom na njihove prednosti i potencijalne opasnosti koje nose sa sobom.
David Malatenski, direktor informacionih tehnologija Studio Present istakao je: „Ovi programi, odnosno veštačke inteligencije, su veoma korisni posebno sa stanovišta prevodilaca, jer su razvijeni modeli koji mogu dobro da prevode kontekstualne, čak i pravne tekstove.”
Nacionalni savet mađarske nacionalne manjine i Studio Present zajedno su realizovali jednodnevnu obuku u konferencijskoj sali Digital Hive.
Ramona Tot, članica Izvršnog odbora Nacionalnog saveta mađarske nacionalne manjine: „To je trend da se bavimo veštačkom inteligencijom, čak bismo mogli reći da je to globalni trend, pa je Nacionalni savet mađarske nacionalne manjine ove godine smatrao da bi trebalo prevodiocima da pokaže kako mogu da u svom radu iskoriste deo veštačke inteligencije koji se bavi prevođenjem.”
Nacionalni savet mađarske nacionalne manjine će i dalje organizovati obuke za prevodioce, pravnike i sudije, kako bi njihov rad učinio bržim, preciznijim i ekonomičnijim. Naime, zvanična strategija upotrebe jezika i pisma Nacionalnog saveta mađarske nacionalne manjine obuhvata upotrebu mađarskog jezika u administrativnim postupcima, sudskim postupcima, kao i u javnim ispravama, registrovanju i javnobeležničkim postupcima.



